Today’s organizations have plenty of options when seeking an authoring tool to create eLearning course content. But the features of these software solutions can vary widely, so it’s worth taking time to evaluate their options and make sure these tools offer the right combination of features and functionality.

Articulate Storyline is one of the leading authoring tools for eLearning content, largely because it helps users create professional, sleek and interactive course content while also offering one of the industry’s easiest user interfaces. For large organizations creating courses for multiple languages and regions, the Articulate Storyline translation and localization features are one of the software’s biggest difference-makers.

Creating accurate translations and localizations of content is of the utmost importance to these organizations. In many cases, it’s important that new versions of each course be produced and deployed as efficiently and quickly as possible. Articulate Storyline localization and translation offers one of the best approaches to creating courses across however many languages your company intends to serve.

Here’s a closer look at how Articulate Storyline translation and localization can improve and accelerate your eLearning course creation.

How Articulate Storyline Localization and Translation Supports eLearning

The Articulate Storyline 360 authoring tool promises to help you create “any course you can imagine, on any device imaginable.” It also simplifies the process of duplicating existing courses in a new language, allowing organizations to build any number of language-specific versions of a course once they have the course created in its original source language.

Once a course is ready for translation, the text of the course can be exported as a .doc or .xml file, which can then be provided to your organization’s language service provider (LSP). These documents provide a framework for translating and localizing course content, and once it’s completed, it can be uploaded into a duplicated version of the course.

While there is almost always additional translation and localization work to do, this imported document serves as the centerpiece for your newly created course. Translation specialists can go directly into Articulate Storyline’s user-friendly platform to make other localization adjustments where needed. Additionally, non-text content like voice-over narration, audio and video clips, and graphics may need to be exported separately to be localized for the new language.

The good news is that Articulate Storyline localization and translation makes this course creation easier than ever. Thanks to collaboration functionality, streamlined stakeholder review, and an active online community to offer support when you’re stuck, Articulate Storyline 360 sets the stage for painless, efficient, and cost-effective translations of courses into all of your target languages.

Other Benefits of Articulate Storyline

When translating and localizing eLearning courses for new languages, organizations enjoy a number of benefits by using Articulate Storyline.

These benefits include:

Articulate Storyline Localization
Tips to Optimize Articulate Storyline Localization and Translation

While Articulate Storyline is popular because it offers an easy user interface and a manageable learning curve, there are still things you can do to optimize your success with Articulate Storyline Translation and Localization, such as:

how can we help?

Do you need help with translation, interpretation, or media adaptation? Our team is ready to lend a hand.
Let’s chat

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *