Global research: speed & quality go hand-in-hand

When conducting research, speed is crucial to success. To gather actionable insights from your data, you need to be able to understand and analyze responses before the information is out of date. If you wait too long, any insights gleaned would be irrelevant. When you have a global project, things can get complicated, and panic can start to set in.

How do I balance this tiny budget and timeframe against the need for accuracy? Do I need to cut corners on quality control steps to meet my deadline? If I cut corners on quality, what is the likelihood the data I collect is accurate? At that point, I may spend more time and money correcting and re-surveying.

Everyone’s considered this dilemma. Before letting yourself fall too far into that rabbit hole, look below for a few ways to help you stay on budget, on time, and walk away with actionable insights from good-quality, global data.

Linguists & Coders with the Right Know-How

When selecting a linguist for any given project, make sure that they have the cultural and linguistic know-how to avoid biasing the survey or responses, but technology know-how as well. Whether you are using data collection platforms such as, Qualtrics, Confirmit, Medallia, InMoment, or something similar, or various file formats like XML, programming script within Excel, or some combination, the linguist should have a strong working knowledge of how to navigate the programming text without disrupting the code and causing errors.

Determining whether to code directly in-language or first translating the responses then coding in English, has significant effect on cost and timing. Project or research objectives typically drive the decision, but an experienced coder can guide you through the nuances. When appropriate, you can save time and money by coding directly in-language. In addition, poorly written open-ended questions may not provide the correct data. Allow your coders to assess the questions before data collection so they can help you fine-tune your survey and capture insights. It is just like the saying – “garbage in, garbage out.”

Translation Memory & CAT Tools

Technology is always changing and improving our lives. Within the language industry, it does just that: Translation Memory and CAT tools help speed up the translation process by maintaining consistency. When utilizing these technologies, the translator is able to manage an entire translation in one place (CAT tool). If there is repetition, the system auto-populates the translator’s previous words, leaving them to simply approve the input, and making the process move much faster. This is important for pre- and post-comparisons, say you’re gauging brand awareness, you don’t want to see a change in data because a question was translated differently from one point in time to another.

Machine Translation with Human Editing

Machine Translation is great for speeding up the translation process of open-ended responses. Given this, it only becomes beneficial if you have a large volume of open-ended responses. That said, there are always two sides to the coin. When respondents have the freedom to use their own words, it’s important to include a human element to review the machine’s work, ensuring it accounts for all cultural nuances.

Global Project Management Teams

 

It is crucial to have ’round-the-clock service no matter where you are located. For example, there is a 12-hour time difference between Miami and Beijing. If a change is requested by someone in Miami in the middle of their workday, their colleagues in Beijing won’t see that request until the next morning when they get into the office. This could cost you an entire days’ worth of translation work. Balance your project managers around the sun and you’ll save days. If you take these factors into consideration before you begin this process, you will save time, money, and headaches in the long run. If you’re not managing the translations yourself, be sure to ask your language service provider whether they are utilizing these techniques before getting started.

 

Author

Share this post

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on email
Email

Don’t Stop Here

More To Explore

  • All
  • Case Studies
  • Consumer Goods & Retail
  • Education & eLearning
  • Entertainment
  • Events & Hospitality
  • Financial Services
  • Government & Defense
  • Healthcare
  • Insights
  • Insurance
  • Interpretation
  • Legal
  • Manufacturing
  • Market Research
  • Marketing & PR
  • Miscellaneous
  • Multimedia
  • News
  • Security
  • Translation
  • Travel
All
  • All
  • Case Studies
  • Consumer Goods & Retail
  • Education & eLearning
  • Entertainment
  • Events & Hospitality
  • Financial Services
  • Government & Defense
  • Healthcare
  • Insights
  • Insurance
  • Interpretation
  • Legal
  • Manufacturing
  • Market Research
  • Marketing & PR
  • Miscellaneous
  • Multimedia
  • News
  • Security
  • Translation
  • Travel

Why Technical Translations are Crucial to the Manufacturing Industry

All industries struggle with language barriers and translations in this increasingly globalized economy. However, some industries have it worse than others. The manufacturing industry is …

Read More →

508 Compliance for Translated eLearning Documents

Translation and localization expertise is essential for organizations to communicate effectively in foreign markets with distinct cultures. Across all cultures, moreover, hearing- and vision-impaired individuals …

Read More →
Technical Translation

The Value of Expert Technical Translations and Why It Matters To You

Since the Covid-19 pandemic hit in early 2020 – effectively shutting down many traditional brick and mortar stores – a significant portion of buying and …

Read More →
Translation Memories

Getting to Market Quicker with Translation Memories

If you want your business to expand globally ‘translation’ and ‘localization’ are terms you will become very familiar with. Whether you’re a software development company, …

Read More →

eLearning Localization: Technical Challenges That Go Beyond Language

Accurate translation and cultural appropriateness are clear objectives when attempting to localize your international eLearning content.  But your challenges don’t end there: you also face …

Read More →
Cultural Nuances

Why Cultural Nuance is Fundamental to Translation

The world today has never been more connected. Once the current pandemic has sufficiently eased, we’ll be able to travel the world again. Want to …

Read More →

got a question? send us a message.

send us your info, and we'll get in touch asap! 

no thanks, take me back to your site

ready to learn about transforming your business?

no thanks, take me back to your site

SIgn up to learn how we slashed costs for a major credit card company