Translation Costs: Avoiding common hidden costs and fees with your LSP

Cost is always an important consideration when hiring out services for your business. Translation and other language services are no exception—which makes it all the more frustrating when translation costs for these services are inflated by surprise fees.

Unfortunately, the use of hidden fees is a common practice among many language service providers (LSPs). Before you agree to payment terms with an LSP, review your quoted price for translation services and make sure you aren’t subject to hidden fees and charges that will drive the total cost of services higher. 

Here are some of the most common hidden costs in translation projects.

Hidden Translation Costs #1: Project management fees

Project management fees are perhaps the most common hidden expense, and they’re often the biggest surprise charge that will show up on your invoice. 

A typical project management fee will range between 10 and 15 percent of the overall quote for a translation project. This means a $2,000 project could be accompanied by a project management fee between $200-300.

The problem with project management fees is that project management should be an assumed component of any project performed by an LSP. Your business should look for an LSP that is upfront about project management costs when initially quoting a project.

Hidden Translation Costs #2: Engineering costs

Several types of engineering costs could be tacked on to the price after you’ve hired an LSP to provide translations. This may include preflight work, where engineers extract text from a PDF or scanned image to produce translated content that is visually similar to the source content. 

Engineering fees are also commonly charged when dealing with complex design files, eLearning modules, and content involving images, video, and voiceover. Engineering fees are often added as an additional cost by LSPs that lack the internal bandwidth or professionals to handle engineering in-house. As a result, they outsource this work to a third party—and pass on the added cost to you.

Hidden Translation Costs #3: In-country review

In some cases, an LSP will charge extra for any revisions or changes recommended through the in-country review (ICR). ICR is an important stage of quality assurance, giving your business the ability to have translated content reviewed by in-country experts who can make sure the copy makes sense and reads well to the target audience.

Oftentimes, the ICR review process does lead to edits and changes that need to be made. Some LSPs will charge extra to incorporate this feedback into the finished product. But your business should look for an LSP that builds ICR edits into their initial quote for a project. In most cases, additional charges for ICR should only occur when the review process demands significant changes that go beyond that original scope of the project.

Make sure you’re getting value from your language services

It’s tempting to choose the LSP that offers the lowest translation cost per-word, but those low advertised prices are often hiding hidden translation costs that will end up costing you more in the long run. Save yourself this stress by choosing an LSP that offers up-front, all-inclusive pricing that your business can count on.

Author

Share this post

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on email
Email

Don’t Stop Here

More To Explore

  • All
  • Case Studies
  • Consumer Goods & Retail
  • Education & eLearning
  • Entertainment
  • Events & Hospitality
  • Financial Services
  • Government & Defense
  • Healthcare
  • Insights
  • Insurance
  • Interpretation
  • Legal
  • Manufacturing
  • Market Research
  • Marketing & PR
  • Miscellaneous
  • Multimedia
  • News
  • Security
  • Translation
  • Travel
All
  • All
  • Case Studies
  • Consumer Goods & Retail
  • Education & eLearning
  • Entertainment
  • Events & Hospitality
  • Financial Services
  • Government & Defense
  • Healthcare
  • Insights
  • Insurance
  • Interpretation
  • Legal
  • Manufacturing
  • Market Research
  • Marketing & PR
  • Miscellaneous
  • Multimedia
  • News
  • Security
  • Translation
  • Travel
Security Audit

Security audits: Why unbiased opinions are key to vetting your LSP

Whether you’re looking for a new language service provider (LSP) or you’re re-examining your current LSP relationship, enterprise security should be a top priority. However, …

Read More →

When is it time to find a new translation service provider?

Far too often businesses stick with a disappointing language service provider (LSP) because they assume breaking ties will only create more trouble. In some cases, …

Read More →
multilingual marketing

Transcreation for multilingual marketing: When is it right for your brand?

For most businesses looking to expand existing marketing campaigns to new foreign markets, translation and localization are often the go-to language services. While translation and …

Read More →
ITAR Compliance

Understanding ITAR compliance for translations

Any translation business working with military contractors must adhere to International Traffic in Arms Regulations (ITAR). This set of rules controls the export and import …

Read More →
data breach

What is the true impact of a security breach, and how can your LSP prevent one?

When you choose a language service provider (LSP), you’re choosing a vendor that will likely do most—or maybe all—of its work through digital or cloud-based …

Read More →
Translation Glossary

Translation Glossary: Does your organization need one?

Improving collaboration with your language service provider As you work with your language service provider (LSP) on translation, interpreting, and other projects for your business, …

Read More →

got a question? send us a message.

send us your info, and we'll get in touch asap! 

no thanks, take me back to your site

ready to learn about transforming your business?

no thanks, take me back to your site

SIgn up to learn how we slashed costs for a major credit card company